Une vieille histoire de l’après-guerre : passions, secrets et rivalités dans le village de Saint-Simon
Au lendemain du grand conflit, dans le hameau de Saint-Laurent, lexistence demeurait âpre. Les hommes
Муж без ведома привел в дом дочь от первого брака: что делать?
И как же долго ты собираешь меня в дверях держать? У меня, к слову, чемодан тяжёлый, а лифт в доме, как
На полу валялись женские платья, и когда я вошёл в спальню, увидел его с другой женщиной…
На полу разбросаны женские платья, а когда я вошла в спальню, увидела его в объятиях другой женщины Алексей
L’ANCIEN PORTRAIT FAMILIAL
Salut, cest moi. Tu te souviens de ce vieux conte du village de SaintBenoît, où le grand-père Henri se
Свекровь подарила внуку на день рождения шоколадку, а от нас ожидала дорогую технику и удивительный сюрприз
Свекровь подарила внуку на день рождения шоколадку, а от нас ждала дорогой техники Серёжа, ты серьёзно
Et la belle-mère en veut toujours plus !
Tu crois que je devrais garder un morceau de viande pour ma bellemère? Toi, jamais. Tu ne las ni acheté
La Cousine Astucieuse
Va à la mairie et demande! haussa les épaules Thomas. Enfin Elle comprit quelle possédait aussi une part
La Parenthèse Rusée : Une Récit de Dérives Familiales
« Va à la mairie et demande, » haussa Madeleine, lépaule distraite. « Bon, finalement » Elle réalisa
Когда Том сообщил маме, что его жена ждет ребенка, Мария была на седьмом небе от счастья и сразу достала детские вещи, которые бережно хранила много лет. Но такой реакции от своей невестки она точно не ожидала. Мария уже 32 года была мамой и жила в одной квартире с единственным сыном, Томом, работавшим менеджером в небольшой фирме. Все выходные они проводили вместе: выбирались на рынок, где Мария с упоением перебирала продукты, хотя всё можно было купить в соседнем магазине, а потом ехали на дачу и трудились в огороде. Началась пора сбора огурцов, правда, ни Мария, ни Том их не любили — они делали заготовки для друзей и родных. Всё шло отлично, пока однажды Том не сказал: «Мама, я женюсь». Его избранницей стала скромная 25-летняя девушка. Молодые уже купили квартиру, но Мария уговорила сына начать совместную жизнь под ее крышей, чтобы сэкономить деньги: «Лишние деньги пригодятся!» — согласились. Мария вновь почувствовала себя счастливой: сын рядом. Но счастье было преждевременным. Том всё чаще был с женой и, вскоре узнав о беременности, Мария решила отдать внуку ту самую одежду, которую собирала годами. Но невестка ответила, что всё хочет выбрать сама. После этого молодая пара, собрав сбережения, переехала в собственную квартиру. Мария испытала глубокую обиду — ей казалось, что сын променял ее на молодую жену.
Когда Артём сообщил маме, что его жена беременна, Мария Петровна была вне себя от счастья. Не теряя времени
«Alors, c’est la femme de ménage», dit maman. Une note de mépris glissa dans sa voix.
«Alors, tu es femme de ménage», lança ma mère avec une petite lueur de mépris dans le ton. Je me taisai.