Без рубрики
046
Une femme étrangère prépare des côtelettes pour son mari
Qui estcette femme et que faitelle ici? cria Océane, jetant son sac et prête à se jeter à lassaut.
Без рубрики
0117
Заветная мечта: Внучка и её незабываемое путешествие
Олеся с самого рождения не нужна своей матери Жанне. Жанна воспринимает её как очередную вещь в квартире
Без рубрики
028
Ты — мой любимый папа
Владимир Петрович, пятидесятилетний мужчина, находился в самом разгаре своих сил. Он возглавлял отдел
Без рубрики
024
DEUX VIEILLES DANS UN PETIT HAMEAU…
On était deux vieilles dames qui vivaient ensemble dans la même petite maison de campagne, à la lisière
Без рубрики
014
Le Dilemme de la Maison de Campagne
Questce que tu cherches? sétonna Liza, en plein milieu dun champ de luzernes qui semblait flotter comme
Без рубрики
013
Внучка в заколдованном лесу: поиски потерянного наследия
Привет, слушай, расскажу тебе одну историю, будто бы рассказываю её под соседским балконом, так, спокойно
Без рубрики
026
«Как же ты могла так опуститься? Доченька, тебе не стыдно? Руки и ноги целы, почему не работаешь?» — упрекали нищенку с ребенком.
Как ты мог упасть так низко? Дочурка, стыдно тебе? Руки и ноги целы, а ты не работаешь? так обзывали
Без рубрики
055
Живите своей настоящей жизнью с радостью и смелостью
Колёса блёклого чёрного лимузина плавно коснулись бордюра в центре Москвы. Это был не просто автомобиль
Без рубрики
021
Je ne pourrai jamais t’aimer
Mélisande aimait follement Olivier. Tellement quelle lui pardonnait presque tout. Ils sétaient mariés
Без рубрики
021
Согласие сердец: гармония взаимопонимания
Аккорд понимания Весь день Злата и Сергей ворочались, как тараканы в кухне. Их ждал визит внука семилетнего