Без рубрики
020
Перестала убираться и стирать после упрека мужа о моей лени
Вячеслав, ты сейчас серьёзно? Ты думаешь, я весь день в московском офисе перелистываю бумаги, а потом
Без рубрики
013
J’ai offert un transport à une femme âgée rejetée par sa famille… Je ne m’attendais jamais à ce qu’elle cachait dans sa valise.
Je me souviens, depuis toujours, de mon camion qui a transporté tout ce que lon peut imaginer: du ciment
Без рубрики
010
Eh bien, dans ce cas, je vais chez ma mère ! — a déclaré le mari
Bon, si cest comme ça, je rentre chez ma mère! déclare Martin. Et toi, reste ici toute seule!
Без рубрики
05
L’AMITIÉ ENCHANTÉE
Ils étaient liés depuis des siècles, comme sils sétaient rencontrés dans un même souffle intemporel.
Без рубрики
019
Муж поставил ультиматум: либо я подчиняюсь его маме, либо мы расстаемся. И я помогла ему с упаковкой вещей.
Вадим, сказал я, медленно оттирая ладонью пот на виске, почему мы опять спорим в семь утра в воскресенье?
Без рубрики
099
Выложила в интернет фото с семейного отдыха, а через час меня застала на телефоне плачущая свояченица
Смотри, какая красота! Аглая уютно устраивается на диване, скрестив ноги, и листает на планшете снимки
Без рубрики
033
Le Cœur Dévoué
Je me souviens du vieux quai de SaintMalo, où le crépuscule se mêlait aux odeurs dalgues et au souffle
Без рубрики
09
Épousez votre beau-père !
Si quelquun avait osé dire à Mélisande quelle deviendrait la source de querelles entre le père et le
Без рубрики
021
Перестала убирать и стирать после упрёков мужа о своей лености
Виктор, ты серьезно? Ты считаешь, что я целый день в офисе шифрую бумаги, а потом домой прихожу и отдыхаю?
Без рубрики
0116
Eh bien, si c’est comme ça, je vais voir ma mère ! — a déclaré le mari.
Bon, si cest ainsi, je pars chez ma mère! déclare Bastien. Et toi, reste là, toute seule! Élodie na plus